Zašto izlaz za slučaj nužde kaže "izlaz u nuždi", a ne "u slučaju nužde"

  • Jan 03, 2022
click fraud protection
Kako ispravno reći u odnosu na mjesto izlaza u nuždi iz javnog prijevoza ili zgrade: " izlaz u nuždi" ili je to " izlaz u nuždi"? Druga je opcija poznatija modernoj osobi, međutim, već desetljećima, uvijek iznova na znakovima upozorenja, pojavljuje se natpis iz prve opcije koji boli oko i uho. Zašto je to tako? Zar oni koji ih pišu nisu baš pismeni? Ili možda svi ostali ne znaju nešto o pravilima?
Kako ispravno reći u odnosu na mjesto izlaza u nuždi iz javnog prijevoza ili zgrade: "izlaz u nuždi" ili je to "izlaz u nuždi"? Druga je opcija poznatija modernoj osobi, međutim, već desetljećima, uvijek iznova na znakovima upozorenja, pojavljuje se natpis iz prve opcije koji boli oko i uho. Zašto je to tako? Zar oni koji ih pišu nisu baš pismeni? Ili možda svi ostali ne znaju nešto o pravilima?
Kako ispravno reći u odnosu na mjesto izlaza u nuždi iz javnog prijevoza ili zgrade: "izlaz u nuždi" ili je to "izlaz u nuždi"? Druga je opcija poznatija modernoj osobi, međutim, već desetljećima, uvijek iznova na znakovima upozorenja, pojavljuje se natpis iz prve opcije koji boli oko i uho. Zašto je to tako? Zar oni koji ih pišu nisu baš pismeni? Ili možda svi ostali ne znaju nešto o pravilima?

1. Što kažu lingvisti i rječnici?

Izvod iz rječnika. ¦Foto: ya.ru.
Izvod iz rječnika. ¦Foto: ya.ru.
Izvod iz rječnika. ¦Foto: ya.ru.

Ako ne nađete grešku, onda i tako i tako ispravno. Međutim, u kontekstu suvremenog ruskog jezika, bilo bi točnije koristiti varijantu s riječju "rezervni". Činjenica je da su pridjevi s nastavcima "-y" i "-y" kao "rezervni" karakterističniji za ruski jezik 19. stoljeća. Riječ "rezervni" počela se koristiti u ruskom književnom jeziku tek početkom 20. stoljeća. Službeno su u upotrebu ušli pridjevi na "-oi".

instagram viewer
nakon 1920-ih godine. Tada su sovjetski lingvisti prepoznali da bi bilo ispravno reći "izlaz u nuždi", a ne "izlaz u nuždi". Istovremeno, zastarjeli oblik riječi iz govornog jezika nije nestao na klik prstiju, pretvorivši se u ono što lingvisti nazivaju "Govorni klišej".

Nova verzija pridjeva odobrena je tek 1920-ih. | Foto: kommersant.ru.
Nova verzija pridjeva odobrena je tek 1920-ih. | Foto: kommersant.ru.

Govorni klišeji u kolokvijalnom govoru izrazito su postojani. Kada su u SSSR-u počeli izrađivati ​​šablone za ispis natpisa za izlaze u nuždi, u zemlji je još uvijek bilo mnogo ljudi koji su navikli govoriti i pisati na stari način. Zahvaljujući tome, "rezervni" oblik do sada nije u potpunosti istisnut iz svakodnevnog života. Često se zastarjela riječ može naći u kombinaciji s "ulaz", "izlaz", "put" itd.

2. Alternativna verzija: pogreška ili tipkarska pogreška

Govorni klišej još uvijek funkcionira. ¦ Fotografija: myslo.ru.
Govorni klišej još uvijek funkcionira. ¦ Fotografija: myslo.ru.

Postoji i nekoliko alternativnih verzija koje zvuče prilično uvjerljivo. Pritom je važno naglasiti da suvremeni lingvisti koji proučavaju svoj materinji jezik ne dijele u većoj mjeri takva stajališta. Međutim, prva verzija se svodi na činjenicu da je tipografija jednostavno napravila tipografsku pogrešku (ili pogrešku) na kraju. Isprva je nitko nije primijetio, a kada je obrazac ušao u opticaj, bilo je kasno da se nešto promijeni. Postupno je u ovoj zemlji bilo toliko netočnih natpisa i ploča da su formirali novi govorni klišej.

3. Alternativna verzija: ukrajinski

Navodno su krivi autobusi LAZ-a. | Foto: patp76.ru.
Navodno su krivi autobusi LAZ-a. | Foto: patp76.ru.

Postoji još jedna popularna verzija koja opisuje moguću pogrešku. Činjenica je da na ukrajinskom jeziku dotični natpis izgleda kao "rezervni pogled". Postoji mišljenje da je pri prijevodu na ruski učinjena pogreška u šabloni za autobuse LAZ (Lviv), nakon čega je "pogrešan" oblik fiksiran u uporabi.

>>>>Ideje za život | NOVATE.RU<<<<

4. Alternativna verzija: mađarski autobusi

Druga legenda spominje grešku u Ikaru. | Foto: fotostrana.ru.
Druga legenda spominje grešku u Ikaru. | Foto: fotostrana.ru.

Najromantičnija legenda povezana s riječima "rezervni" i "rezervni". Kao i u dva prethodna, također se bavi greškom u ruskoj riječi. No, navodno su to priznali i mađarski radnici koji su proizvodili poznate autobuse Ikarus. Istina, ova verzija ni na koji način ne objašnjava činjenicu da je riječ "rezervni" stvarno postojala u ruskom jeziku prije pojave uvezene opreme.

Ako želite naučiti još zanimljivije stvari o ruskom jeziku, onda biste trebali čitati o tome
kada su ih u Rusiji zvali "mymrs", kao i pravo značenje nekoliko današnjih psovki.
Izvor:
https://novate.ru/blogs/230821/60271/

ZANIMLJIVO JE:

1. Kako oprati bocu iznutra ako vam ruka ne dopire do nje

2. Pištolj Makarov: zašto moderni modeli imaju crnu ručku, ako je u SSSR-u bila smeđa

3. Kako ogroman brod uspijeva ostati na relativno malom sidru u struji